1. | „Steffen Heidinger (2010): French Anticausatives. A Diachronic Perspective . Berlin/New York: de Gruyter. VIII + 205 Seiten. (LA Linguistische Arbeiten, 537)“, in: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 123/3 (2013), 299-304. |
1. |
„Aude Grezka (2009): La polysémie des verbes de perception visuelle. Paris: L'Harmattan. 292 Seiten.“, in: Romanische Forschungen 124, Heft 4 (2012), 555-557. |
2. |
„Eva-Maria Remberger (2006): Hilfsverben. Eine minimalistische Analyse am Beispiel des Italienischen und Sardischen. Tübingen: Niemeyer. XIII + 305 Seiten. (Linguistische Arbeiten, 504)“, in: Romanische Forschungen 121/2009, 113–116. |
3. |
„Kerstin Blume (2000): Markierte Valenzen im Sprachvergleich: Lizenzierungs- und Linkingbedingungen. Tübingen: Niemeyer. VIII + 264 Seiten.“, in: PhiN 20/2002, 43–48. |
4. |
„Primus, Beatrice (1999): Case and Thematic Roles. Ergative, Accusative and Active. Tübingen: Niemeyer. XII + 286 S.“ in: PhiN 16/2001, 87–92. |
5. |
„Krauss, Werner: Aufklärung III. Deutschland und Spanien / hrsg. von Martin Fontius. Berlin, New York: de Gruyter. 810 S.“, in: Romanische Zeitschrift für Literaturgeschichte 24/1-2 (2000), 229–232. |
6. |
„María José Serrano: Cambio sintáctico y prestigio social. Frankfurt a.M.: Vervuert Iberoamericana 1996, 94 S. (Lingüística iberoamericana 2)“, in: Romanische Forschungen 111, Heft 4 (1999), 750–751. |
7. |
„René Lenarduzzi: Las preposiciones por y para en los complementos verbales de espacio y tiempo. Rom: Bulzoni 1996, 108 S. (Quderni della ricerca 16)“, in: Romanische Forschungen 111, Heft 4 (1999), 715–716. |
8. |
„Heidi Siller-Runggaldier: Das Objektoid. Wilhelmsfeld 1996", in: Archiv für das Studium der romanischen Sprachen und Literaturen. 237/2 (2000), 466–469. |
9. |
„Uta Lausberg: Modale Verba adiecta? – Funktionale Untersuchungen zu den französischen Verbalperiphrasen der Charakterisierung. Münster 1996: Nodus“, in: Revue de Linguistique Romane 62 (1998), 538–541. |
10. |
„Schönberger, Axel/Stegmann, Tibert D. (Eds): Actes del Desè Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Franfurt 18–25 de septembre de 1994. 3 Volums, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995“, in: Archiv für das Studium der romanischen Sprachen und Literaturen 236/2 (1999), 471–473. |
11. |
„Scripta mutant – Konstanze Jungbluth, Die Tradition der Familienbücher. Das Katalanische während der Decadència. Tübingen: Niemeyer, 1996, XII + 227 Seiten“, in: Archiv für das Studium der romanischen Sprachen und Literaturen 235 (1998), 454–457. |
12. |
„Barock for ever – wie man in Spanien sich und seine Sprache feiert – Manuel Seco/Salvador, Gregorio (Eds.), La lengua española, hoy, Madrid: Fundación Juan March, 1995, 322 Seiten“, in: TRANVIA 43 (März 1997). |
13. |
„A dèu siau, turons ... – Wiederkehr des Lemosinischen?! – Jacme Taupiac, Diccionari de mila mots. Los mila mots occitans mai importants, ambe la traduccion en catalan e esperanto. Tolosa: Collègi d'Occitania, 1992, 495 Seiten“, in: TRANVIA 34 (Dezember 1994), 26. |
14. |
„Der Durchbruch des Katalanischen – Irmela Neu-Altenheimer, Sprach- und Nationalbewußtsein in Katalonien während der Renaixença (1833–1891), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 1992, 348 Seiten“, in: Zeitschrift für Romanische Philologie, Band 110, Heft 3/4 (1994), 607–610. |
15. |
„Ostlusitanistik archiviert – Axel Schönberger (Ed.), Akten des 1. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik (Berlin, 20–23. September 1990). Lusitanistischer Teil. 8 Bände. Frankfurt: Domus Editoria Europaea, 1990/91, insgesamt 874 Seiten“, in: TRANVIA 31 (Dezember 1993), 34–35. [Mit Volker Jaeckel] |
16. |
„Der Stand der Dinge – Miquel Siguan, España plurilingüe, Madrid: Alianza Universidad, 1992, 355 Seiten“, in: Hispanorama 64 (1993), 60–62. |
17. |
„Galicisch: zwischen Dialekt und Kultursprache – Ursula Esser, Die Entwicklung des Galizischen zur modernen Kultursprache. Ein Fallstudie zur modernen Sprachplanung. Bonn: Romanistischer Verlag 1990, 193 Seiten“, in: TRANVIA 27 (Dezember 1992), 33. |
18. |
„Mehr als anekdotisch – Mario Wandruschka, Wer fremde Sprachen nicht kennt... – Das Bild des Menschen in Europas Sprachen. München, Zürich: Piper, 1991, 230 Seiten“, in: TRANVIA 23 (Dezember 1991), 70–71. |
19. |
„... und doch nicht »traditore« ?! – Hans Felten/Augustín Valcárcel (Eds.), Spanische Lyrik von der Renaissance bis zum späten 19. Jahrhundert (spanisch/deutsch). Stuttgart: Reclam, 1990, 509 Seiten“, in: TRANVIA 21 (Juli 1991), 49. |
20. |
„Zentrifugale Perspektiven – Axel Schönberger/Michael Scotti-Rosin (Eds.), Akten des 1. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik, Bd.I, Zur Wissenschaftsgeschichte der deutschsprachigen Lusitanistik. Frankfurt: TFM, 1990, 108 Seiten“, in: TRANVIA 21 (Juli 1991), 42. |
21. |
„Die Sprache im »Siglo de oro« – Gabriele Berkenbusch (Ed.), Klassiker der spanischen Sprachwissenschaft. Bonn: Romanistischer Verlag, 1990, 223 Seiten“, in: TRANVIA 20 (März 1991), 48. |
22. |
„Wie es hineinschallt... — die horen Nr.158, Ich bin aller Echo — Katalanische Impressionen, 198 Seiten“, in: TRANVIA 19 (Dezember 1990), 31. |
23. |
„Sprachbewußtsein »subjektiv« erfahren – Gabriele Berkenbusch, Sprachpolitik und Sprachbewußtsein in Barcelona am Anfang dieses Jahrhunderts. Frankfurt u.a.o.: Peter Lang, 1988, 488 Seiten“, in: TRANVIA 14 (September 1989), 47. |
24. |
„Die Revolution schreibt sich ein... – Jacques Guilhaumou, Sprache und Politik in der Französischen Revolution, Frankfurt: Suhrkamp, 1989, 261 Seiten“, in: TRANVIA 13 (Juni 1989), 68–69. |
25. |
„Moderne im Nachhinein – Enrique Vila Matas, Dada aus dem Koffer (Die verkürzte Geschichte der tragbaren Literatur). München: Popa, 1988, 127 Seiten“, in: TRANVIA 10 (September 1988), 47 und 51. |